Переводчик (Россия, 2013)

( 1 оценка, среднее 5 из 5 )

переводчик 2013 4 серии россия Фильм «Переводчик» (2013) это история о том, как обыкновенный не героический человек, становится героем. Преподаватель химии Андрей Петрович Стариков — по прозвищу «Чарли Чаплин» — живет с женой и матерью в старом доме-колодце, в котором, как в ковчеге, собрался пестрый интернационал: украинцы, русские, евреи, татары и армяне. Но приход немцев резко меняет их жизнь. Чтобы спасти своих близких, Чарли вынужден служить переводчиком в фашистском штабе.

Сериал «Переводчик» (2013) смотреть онлайн:

1 серия

2 серия

3 серия

4 серия

Переводчик

… Жил да был себе «маленький человек», школьный учитель химии, ожидал ребёнка от жены-казачки, которую на дух не переносила рафинированная интеллигентка-свекровь, да ещё очень любил изображать своего кумира Чарли Чаплина, даже перед учениками- «для повышения усвоения знаний». И вдруг, во время урока- бах-бабах, в класс врываются немецкие солдаты и всех гонят вон! Вот это удар!

Тут мне вспомнилось известное двустишие известного, тогда ещё советского поэта о «путче» и «ГКЧП» (август 1991 г.): «Вот так придёшь домой с гулянки, Откроешь дверь, а дома — танки…» Очень сходный шок (немецко-фашистские войска заняли Таганрог, почти не встретив сопротивления частей Красной Армии, 17 октября 1941 года- исторический факт!). Однако наш скромный химик оказался честным и порядочным Учителем, и, даже, получив пару раз под дых от «немчуры», «достал»-таки высокопоставленного офицера СД и смог в целости и сохранности вывести из школы и развести по домам детей. Вот его первый, скромный, но всё-таки человеческий Подвиг, за который неразумные ученики зачислили его в предатели (всего лишь потому, что учитель сносно говорил по-немецки и «прогнулся» перед фашистом- за их жизни!).

… А фашист-то был себе на уме, заценил Учителя и сделал ему «предложение, от которого нельзя отказаться» — пойти работать переводчиком, и не куда-нибудь, а к нему в СД! Забегая вперёд, скажу, что все его дальнейшие отношения с новым подчинённым из «низшей расы», которым уделена, в силу их психологичности и драматичности, да и просто банального интереса, большая часть экранного времени, легко и просто сводятся к одному понятию, а именно к «игре кота с мышью»! Всё! Тут больше и «негде думать»! Коту скучно, а мышь очень занимательна, особенно когда копирует тоже любимого, но запрещённого «юду» Чаплина. Причём кот наперёд просчитал все возможные реакции и действия своей «мышаки», и порой их специально провоцировал. Ему это доставляло немалое удовольствие, потому он и закрывал глаза на всяческие «подозрения» в отношении своего переводчика (А вот здесь возникает серьёзный вопрос к создателям мини-сериала: неужто же такая крутая структура безопасности Третьего Рейха как СД полностью доверила перевод, особенно на важных допросах, какому-то местному учителю, и из них никто больше русского не знал? Не верю! Потому и вспоминаю эпизод с допросом басмача из легендарного фильма «Офицеры»- «Неточно переводит…»). Да, надо признать, что, по большому счёту, наш кот переиграл мышь. Но недооценил, за что и поплатился! А мыши не хватило соображения (наверное, из-за состояния аффекта) в конце фильма выпустить автоматную очередь по шкафу (это просто напрашивалось!!!).

А теперь скажите, как мы будем судить нашего учителя-химика-переводчика? По законам военного времени или по общечеловеческим? Господь наш учит: «Не судите, да не судимы будете». Увы, мы, грешные людишки, мало слушаем Его, и потому одно из наших излюбленных занятий- судить ближнего своего. Что ж, давайте согрешим ещё раз и осудим нашего Чарли. Только чур я буду за его адвоката! И вот моя адвокатская речь.

Согласно классическим канонам, адвокат должен бы поставить себя на место подзащитного в предлагаемых обстоятельствах. Что я и делаю, и нахожу, что во-многом поступал бы также! Фашисты ворвались в город… Под угрозой жизнь твоей семьи и не родившегося ещё ребёнка… Нет никаких связей с подпольем, партизанами… Но есть возможность устроиться на такую работу у немцев, о которой разведчики и подпольщики могли только мечтать! Ну и вредить, в силу возможностей, проклятым оккупантам, и спасать людей, порой делая тяжелейший, но гуманистический выбор (мальчишка или пожилой сосед-рыбак?). Да, мой подзащитный совершил достаточно подлый поступок: на допросе вынужден был признать, что допрашиваемый не простой рабочий, а секретарь парткома (читай- подпольщик!) местного завода. Это бесспорно осталось грязным пятном на его совести…

Однако секретаря и так уже «раскусила» СД… Так что оправдательным моментом моему подзащитному служит то, что здесь он подпольщику реально ничем помочь не мог, зато сохранил свой статус и доверие оккупантов (в истории отечественной разведки масса таких примеров). Дальнейшее… Наверное, я на месте моего подзащитного, поступал так же, как в финале. Он наконец-таки почувствовал себя настоящим русским мужиком, воином и защитником Отечества! Я закончил свою речь. Дело за вами, господа присяжные заседатели! «Лёд тронулся!»

.. . Коротко о самом мини-сериале «Переводчик». Очень добротная, серьёзная и глубокая работа, за что спасибо прежде всего режиссёру Андрею Прошкину (критики забыли, что для всего четырёх серий по 50 минут бюджет в 45 млн. руб.- очень даже неплохо, по нынешним временам) — он снял, по большому счёту, настоящее Кино, которое, в сокращённом варианте, можно было бы показать в кинопрокате (увы, договор с ТВ!). Очень хороша, грамотна операторская работа.

Малоизвестные (хотя бы для меня) актёры играют «жизненно». Кстати, в сериале снялся в роли соседа Чарли, старого немого рыбака наш воронежский земляк, замечательный актёр Камиль Тукаев. Ко всему прочему, очень тронула сцена «переселения» соседей Чарли- еврейской семьи… в никуда… Я уже писал-удивлялся в рецензиях на другие фильмы: как же древний, богоизбранный (см. Ветхий Завет) народ, всюду гонимый (антисемитизму — более 2000 лет!) так «не просчитал» Гитлера и нацизм и не бежал от них «всем кагалом», а был таким доверчивым, как соседи нашего учителя? Отсюда и Холокост! Уму не постижимо!! Немного о музыке. Не приемлю «наезды» на композитора сериала «Переводчик» Алексея Айги (как сам композитор и автор-исполнитель): он создал, в меру своего таланта и выделенных «на музыку» средств довольно запоминающуюся и симпатичную музыкальную тему (конечно, не Морриконе, который сейчас иногда откровенно халтурит- см. «72 метра»). Да и фоновая музыка не плоха и`вписывается» в сериал.

8 из 10

похожие фильмы:
Добавить комментарий